To Care signifie « prendre soin de » et « prendre en charge »… Le care–management serait ainsi un management qui prend soin des personnes et d’une certaine manière les prend en charge. Mais est-ce compatible avec un rôle de manager qui a priori n’a pas vocation à devenir une assistance sociale ?
L’utilisation moderne du mot Management est principalement empruntée à l’anglais to manage. Elle indique la notion de « prendre en main » : donner une direction et la marche à suivre pour y parvenir. Le management est ainsi lié au pouvoir, à la responsabilité, à l’influence pour faire avancer les choses. Le manager pose un cadre de travail. Cela sous-entend que c’est à chaque salariés de se prendre en main dans le cadre défini pour réaliser ses tâches. Dans cette première conception du management, le manager est surtout un organisateur du travail, orienté sur la performance globale. Ce fonctionnement qui a prévalu à l’ère industrielle du taylorisme va souvent de paire avec le fameux « command & control ».
Si l’on prend uniquement cette acception du mot management, les deux termes Care et Management semblent totalement opposés. Accoler deux mots de sens contraire constitue un oxymore. Et voilà, encore un anglicisme à la noix, diront certains. Mettre des mots compliqués ou/et anglais sur des idées simples est très à la mode et peut largement énerver certains. Attention ne concluons pas trop vite !
Mais nous avons deux mains...
En effet, si l’on revient sur l’étymologie de la notion de management (1) on trouve un mot français du XV° siècle « mesnager » qui a donné ménager en français moderne. On pense ici à l’expression « ménager sa monture ». L’origine première du mot renvoie au latin manus, la main. Une main pour diriger, une main pour accompagner… To manage and to care !
L’idée est qu’on ne peut pas juste manager en mettant la pression et en extirpant des équipes le maximum de jus et de résultats (au sens anglo-saxon de to manage) sans dans le même temps évaluer la capacité de l’équipe à répondre et à faire face. Ce n’est pas responsable. En revanche, ménager n’est ni chouchouter ni cocooner, ni sur-prendre en charge. C’est simplement être réaliste quand on veut obtenir des résultats à long terme et pas seulement dans un temps bref.
La notion de care–management, en réunissant ces deux mots a priori opposés, ouvrent des perspectives intéressantes. Manager est à la croisée des chemins, entre challenger pour faire progresser et permettre aux personnes de satisfaire leurs besoins. Bien sûr il est impossible de nourrir tous les besoins d’une personne au travail, mais si l’on veut garder des gens motivés, il est malin de s’y essayer, et de faire le point pour en parler régulièrement avec ses managés.
Pour parvenir à déployer le care–management, cela requiert trois préalables :
– s’incrire dans le long terme et pour cela partager une vision qui fasse sens pour tous,
– se donner une ambition qui va chercher des résultats et des performances durables,
– considérer que la valeur principale de l’entreprise sont ses hommes, et qu’il est vital de les mettre au centre et de leur prêter attention. Concrètement cela peut se traduire de différentes façons, par exemple en cherchant à leur faciliter le travail, leur faire confiance, les écouter, les valoriser, les rendre acteurs de l’entreprise etc.
Alors Care et Management feront bon ménage (ou manège) et l’entreprise s’en portera tellement mieux !
Note (1) Selon l’Oxford English Dictionary le verbe anglais « to manage » et le substantif « management » découlent eux-mêmes d’un terme français du xv° siècle, « mesnager », signifiant en équitation « tenir en main les rênes d’un cheval », provenant lui-même de l’italien « maneggiare » (et du latin « manus » : la main). Il a subsisté en français en équitation au travers du mot « manège ».